Гугль подсказывает: забиваю "фильмы о", варианты "войне", "любви", "вампирах". Вообще хотела найти "фильмы о партизанах", что в принципе тоже и о войне, и иногда о любви и вампирах.
- Location:new haven, ct
- Mood:giggly
- Music:нам нужна одна победа
Энн Томпсон из Variety пишет, что Leatherheads, "will have more appeal to women over 25 than anyone else." Я вот думаю, это хорошая характеристика фильма или не очень? (Да, и что делать с тем, что я, собственно, и отношусь сама к этой категории и пойду-таки смотреть этот фильм на выходных).
- Mood:optimistic
- Location:my bed
- Mood:awake
- Music:Ilya-Bellissimo
Очень красиво! Как раз то, что надо в почти три часа ночи, после долгой и муторной писанины. Разве что слишком многословно.
- Mood:thoughtful
- Mood:anticipatory :)
Serge Gainsbourg
La chanson de Prévert
Oh je voudrais tant que tu te souviennes
Cette chanson était la tienne
C'était ta préférée
Je crois
Qu'elle est de Prévert et Kosma
Et chaque fois les feuilles mortes
Te rappellent à mon souvenir
Jour après jour
Les amours mortes
N'en finissent pas de mourir
Avec d'autres bien sûr je m'abandonne
Mais leur chanson est monotone
Et peu à peu je m' indiffère
A cela il n'est rien
A faire
Car chaque fois les feuilles mortes
Te rappellent à mon souvenir
Jour après jour
Les amours mortes
N'en finissent pas de mourir
Peut-on jamais savoir par où commence
Et quand finit l'indifférence
Passe l'automne vienne
L'hiver
Et que la chanson de Prévert
Cette chanson
Les Feuilles Mortes
S'efface de mon souvenir
Et ce jour là
Mes amours mortes
En auront fini de mourir
- Mood:excited
Где бы взять-то и посмотреть?!
Сегодня разговаривала с одним своим профессором, и он моего бойфренда всё называл "partner". И я подумала, что в русском языке нет такого слова, которое бы адекватно передавало суть гражданского брака или, боже упаси, как это называется? "сожительства"? Есть слова "молодой человек", "любимый человек", "друг" (что совершенно идиотично и как-то по-ханжески), есть "гражданский муж", ну и "бойфренд", с котором меня примерил только переезд в англоязычное пространство. В России я, кажется, все равно не скажу: "Это мой бойфренд". О, ещё есть "жених"... По типу fiancé, но так у нас можно только с издёвкой сказать. То есть что я хочу сказать? Что в русском языке все термины сводятся либо к эмоционально-эротическим или к патриархально-матримониальным коннотациям. А вот если люди хотят быть вместе, но из принципа не хотят жениться? Тогда что? Только "друг" и остается... Или можно сказать: "Он мой партнёр"? Смешно звучит. Но, кстати, в английской речи, я думаю, стоит перенять.
- Mood:contemplative
Daniel Day-Lewis by Douglas Brothers.
Оказывается, есть такая серия интервью, проведенных профессором Ричардом Брауном из NYU, под названием Movies 101.
Посмотрела вчера на Netflix интервью с Дэниелем Дэй Льюисом. Бывает же такое, когда слушаешь, что человек говорит и хочешь буквально каждое слово запомнить, так все кажется верным и четко подмеченным. Уже два раза пересмотрела.
В разговоре много занятных моментов, но вот этот особенно забавный.
Brown: Do you remember your impression when you met Marty [Martin Scorsese] for the first time?
Day-Lewis: Just wanted to pick him up and cuddle him.
- Mood:impressed
"Come all ye lost
Dive into moss
I hope that my sanity covers the cost
To remove the stain of my love
Paper maché"
Хороший комментарий там есть: "orgasmic". Полностью согласна.
- Mood:calm
- Music:Damien Rice, I remember
Какие-то добрые люди выложили весь фильм, куда более мрачный и интересный, чем спектакль.
Splendid air conditioning! ;)
Репетиция спектакля "39 ступеней", поставленного по одноименному фильму Хичкока.
